通訳のバルボンさん

コピペ投稿者:衛門  投稿者ID:Xp6OZmhi
コピペ投稿日時:
275 名前:なまえをいれてください:2007/05 /11(金) 13:27:56 ID:rjQhffAu

阪急バルボンさん通訳

アナ
「放送席、逆転サヨナラ3ランホーマーのブーマー選手です、おめでとうございます」

ブーマー
「Chances are, if slow's not working, they try slower. If the corner's not working, they slip two more inches away, or an inch closer in. They pitch to the bat, but away from the barrel, a cutter cloaked in red. "Changeups are a little more effective because of that style," Green said. "It's kind of like a slow transition. Not the individuals, but the reasons for it. So, for these pitchers, there's probably even more of a place for them now than there was before." 」

バルボン通訳
「いや、ほんまうれしいゆうとりますわ」

アナ
「どんな球で感触はどうでしたか?」

ブーマー
「As left-handers, they're not so much odd personalities, as the typecast goes, but just crazy enough to throw an 83-mph fastball on a 2-and-1 count. "For the most part, these guys are fierce competitors with no fear," Towers said. "That's one of the intangibles. To be crafty, you can't have any fear." If they're not there, well, they'll try something else. It's what survivors do. 」

バルボン通訳
「いや、うまい事打ててうれしいゆうとりますわ」
  • イイ! 3
  • 泣ける 2
  • ガクガクブルブル 0
  • ホンワカ 12
  • オワタ 13
  • キンモー 6
  • カワイソス 2
  • ブッ!! 155
  • イクナイ! 36
  • イラネ(削除希望) 削希

最近のコピペ評価状況

オワタ オワタ ブッ!! ブッ!! ブッ!! ブッ!! ブッ!! ブッ!! ブッ!! ブッ!! ブッ!! ブッ!!

コメント一覧

1  名前::2010/07/09(金) 12:16:38  ID:IhNlct0a 携帯からの投稿
でも私は存在します
0 イイ!コメント
2  名前::2010/07/09(金) 12:17:19  ID:lNR9pfnu 携帯からの投稿
↑でも要りません
1 イイ!コメント
3  名前::2010/07/09(金) 12:23:37  ID:9kBQLzIG 携帯からの投稿
こんなの俺でもできるw
1 イイ!コメント
4  名前::2010/07/09(金) 12:38:31  ID:iZCDS93A 携帯からの投稿
※3 だまれニート
7 イイ!コメント
5  名前::2010/07/09(金) 12:55:20  ID:ejBsb/zP 携帯からの投稿
チャンスは、もし遅い作業ではないが、彼らは遅くしてください。コーナーでは動作していないなら、彼らはすぐ、またはインチ近い彼らは打席に、ピッチが離れて1バレル、カッター赤に包まれてからインチ2つのインチスリップ。 "チェンジアップは、もう少しそのスタイルのために有効であるが、"グリーン氏は言う。 "これは一種のゆっくりとした変化のようだ。れない個人がその理由。従って、これらの投手は、おそらくも彼らのために場所を今よりも少し前だったです。"

左利きは、彼らは奇妙な性格は、とキャストが行くが、わずかな狂気もしていないとして、2と1カウントに83マイルの直球を投げる。 "大部分は、これらの人は恐怖との激しい競合が、"タワーは言った。 "それは1つの無形資産の一つだ。狡猾されるためには、任意の恐怖心を持つことはできません。"彼らは、よくしていない場合、彼らは何かをしようとします。それは生存者の仕事だ。
2 イイ!コメント
6  名前::2010/07/09(金) 13:24:30  ID:7K4H13va 携帯からの投稿
※5
エキサイト翻訳乙
21 イイ!コメント
7  名前::2010/07/09(金) 13:44:03  ID:qiJuMsja PCからの投稿
ピポポペ ピポパポ
1 イイ!コメント
8  名前::2010/07/09(金) 14:53:31  ID:kU3oNveV PCからの投稿
なつかしい。西宮スタジアムよう通たわ
4 イイ!コメント
9  名前::2010/07/09(金) 15:59:11  ID:JpRlx37L PCからの投稿
意訳なんだからOK
6 イイ!コメント
10  名前::2010/07/09(金) 16:21:04  ID:kinPO5OA PCからの投稿
トーイク900近い俺でもなにを言ってるかわからん
0 イイ!コメント
11  名前::2010/07/09(金) 16:33:52  ID:By03UwDY 携帯からの投稿
※10訳
十一でイッた。893以上の危ない所にイッた、オレ。
1 イイ!コメント
12  名前::2010/07/09(金) 17:18:23  ID:YosEM8SX PCからの投稿
ブーマー
「As left-handers, they're not so much odd personalities, as the typecast goes, but just crazy enough to throw an 83-mph fastball on a 2-and-1 count. "For the most part, these guys are fierce competitors with no fear," Towers said. "That's one of the intangibles. To be crafty, you can't have any fear." If they're not there, well, they'll try something else. It's what survivors do. 」

バルボン通訳
「パスタイムくださいゆうとりますわ」

0 イイ!コメント
13  名前::2010/07/09(金) 19:54:55  ID:Ub/vYAWF PCからの投稿
バルボンさん、懐かしい。
元気にしているかな。
あの人の人生も、泣けるよね。
0 イイ!コメント
14  名前::2010/07/09(金) 20:08:25  ID:dICS1nVL PCからの投稿
通訳のザーボンさん
0 イイ!コメント
15  名前::2010/07/09(金) 23:21:20  ID:GnPPUKLq PCからの投稿
ブーマー「(これだけの文章をたったあれだけの言葉で伝えられるなんて、
日本語とはなんて便利な言葉なんだ)」
1 イイ!コメント
16  名前::2010/07/10(土) 04:00:40  ID:8qkmaSQH PCからの投稿
http://sports.yahoo.com/mlb/news?slug=ti-lefties050807

英文はここの、ブーマーとは全く関係ない、
ヒーローインタビューですらない、
単なるブログ記事からのコピペ。
内容はピッチャーの投球術に関する考察。
5 イイ!コメント
17  名前::2012/08/27(月) 19:27:00  ID:Pu7nTczF 携帯からの投稿
わかりやすい!!
0 イイ!コメント
 

コメントを投稿する

名前:

コメントルール

URL

よろしければ、ブログ・mixi等からリンク等を貼る時などにでも利用してください。