まぁ創作だと思うけどねwムヒョww
コピペ投稿者:名無しさん
投稿者ID:AfhYwVWM
コピペ投稿日時:2011/08/06 16:10
コピペ投稿日時:2011/08/06 16:10
176 :水先案名無い人:2011/08/05(金) 14:04:14.88 ID:cNPY7iO90
ある日お昼休みにラーメン屋でラーメンランチ食ってたんだ。 昼間のサラリーマンがランチ食うような古いラーメン屋。
みんな黙々とランチ食ってるなかに,白人男性つれた日本人女が入ってきて俺の隣の席に座った。
女は英語で大きな声でしゃべりながら,周りに『英語を話せる私スゴイでしょ?』アピールしていた。
俺はたまたま英語を話せるんだけど,俺からすれば大した英語力でもないんだ。でもまぁ中身のない話を一人でよくしゃべる。
白人男も若干めんどくさそうに相槌打ってたし,周りの人もこの女何なんだ?状態だった。
(続く)
177 :水先案名無い人:2011/08/05(金) 14:05:30.44 ID:cNPY7iO90
(続き) 俺はうるさいなぁと思いながら,ラーメンにおろしニンニクを入れたんだ。
そしたら女が白人男に向かって
『うわっ!見て!ニンニク入れてるわ!』
『すごく匂いそう!オェッ!』
『このあと匂わないのかなぁ~。ね?』
てなことを下手くそな英語で言ってるわけよ。
自分だけが英語話せると思ってね。
あんまりやかましいから俺は女に向かって英語で言ってやったんだ。
『俺は匂いなんぞ気にせん。この方がウマいからやってんだ。』
『どのみち俺がお前にキスすることもないし余計な心配せんでいいから静かに食え。』
しかし,女には俺の言った言葉が理解できなかったらしく,ポカーンとしていた。
すると白人男が少しはにかんだ様子で『ソーリー』といった。
俺は笑顔で『イッツOK!』。
女は静かになった。
コメント一覧
「ほら…だからニンニクなんて食べちゃダメって言ったじゃない。」
彼女は顔を真っ赤にしながら英語でそう言うと、僕のラーメンを床に捨てて店を出て行った。
That's OK…いいよ許してやんよ。気にすんな。
It's OK…まぁそれでもいいよ。ほっとけよ。
…くらいのニュアンスの違いがある。
作者の英語力のなさが現れていて創作だということがよくわかる。
同じタイプの人を見ると余計にイラッとするみたいね
隠してるけど英語ペラペラで、英語の力で女をパコパコにする妄想
とにかくこのコピペは創作決定です!
素直に武勇伝として受け止められないなんて惨めだな
そんなのゴメンだね
生まれる国か時代を間違えたな
いや、間違ってるというか、ビジネス英語ではむしろ逆だよ。イッツが普通。作者がホントに仕事で英語を使ってるか、不自然にならないように事前にどっかで調べたかどっちかでしょ。
とかいう俺もググって調べたんだけどなw
ここにも貼ってあったはず
ビジネスではどちらも使うと思うけどね。状況ってものがあるでしょ。それをひとくくりにされてもね。
Sorryに対してのIt's OKは、あえて冷たい感じとか、本当は許してないぞオーラをちょろっと出したいときにしかにしか使わないな。
でもIt's OKのほうが自然なときもたくさんあるよ。問題は状況なんだよね。
必ずしもそうではないよ。
時間経過,場所の関係,言い方のニュアンスなどで変化もするけど
どちらも成り立ち得るでしょ。
it's OKで特に違和感は感じないけどな。