School Mizugi
Als School Mizugi (jap. スクール水着, sukūru mizugi, dt. „Schulschwimmanzug“), häufig abgekürzt als Sukumizu (すくみず) wird eine in Japan anzutreffende Variante der Schwimmbekleidung bezeichnet, die von Schülern während des Schwimmunterrichts getragen wird. Bei Mädchen ist dies entweder ein einteiliger Badeanzug oder ein Zweiteiler bei dem das Oberteil einem ärmellosen Hemd entspricht. Jungen tragen unterdessen nur eine Badehose. Er ist üblicherweise in einem dunkelblauen Farbton gehalten, eng anliegend und verfügt beim weiblichen Modell über charakteristische Nahtlinien die seitlich über die Brust nach unten verlaufen. Das Material ist in aller Regel eine Mischung aus synthetischen Fasern wie Nylon und Polyester.
Als School Mizugi (jap. スクール水着, sukūru mizugi, dt. „Schulschwimmanzug“), häufig abgekürzt als Sukumizu (すくみず) wird eine in Japan anzutreffende Variante der Schwimmbekleidung bezeichnet, die von Schülern während des Schwimmunterrichts getragen wird. Bei Mädchen ist dies entweder ein einteiliger Badeanzug oder ein Zweiteiler bei dem das Oberteil einem ärmellosen Hemd entspricht. Jungen tragen unterdessen nur eine Badehose. Er ist üblicherweise in einem dunkelblauen Farbton gehalten, eng anliegend und verfügt beim weiblichen Modell über charakteristische Nahtlinien die seitlich über die Brust nach unten verlaufen. Das Material ist in aller Regel eine Mischung aus synthetischen Fasern wie Nylon und Polyester.
コメント一覧
外国語読めると便利
しかし概要よりもメディア云々のとこの方が内容的に面白いと思うけど(アニメでは控え目なキャラが着ることが多い、とか真面目に分析されてたw)。
なんでここだけ記載したの?
なぜ こ ん な 項 目 を 作 っ た
しかし白スクと乳首まんこに穴をあけるAVは明らかに邪道という点、ここには同意したい
スクール水着とは日本の学校において行われる水泳教室にて着用する水着を指す。
一般にこれは上部がノースリーブのようになったワンピース型もしくは二部型のものです。
男性の場合は普通の水着である。
女性では慣習的に紺色で胸の側面にぴったりと独特のステッチが施されており、材料は、通常、ナイロンやポリエステルなどの合成繊維の混合物である。
適当に意訳してみた
本当のバカ と言う。
最後の材質はナイロンとポリエステルだけしかわからん。