324 :おさかなくわえた名無しさん:2011/09/29(木) 22:41:26.64 ID:3Lh/gMlT
贔屓というかアニメとか映画ネタなんだけど 隣のチームの昔からいるリーダー(仮名:マイク 米人)と
新しく来日したプロジェクトの担当(米人)は気が合わないらしい。
意見交換的な事でも全然会話が進まない。
で、ある日新米人が
「へい、マイク 今度のプロジェクト会議は俺がプレゼンやるんだけど」
(英語で)みたいに話しかけたら
「…さんをつけろよデコ助野郎」ってめっちゃ流暢な日本語で言った。
その後で
「ああ、すまない混乱してたみたいだな、日本語がでてしまった」
とか返してた。
AKIRAっていう80年代の漫画の有名なセリフ
正しい使い方過ぎて和んだ
コメント一覧
Mr.とかMs.は違うし。
英語圏の人が日本人にメールを送るとき、日本文化に習う律儀な人は
Mr.TanakaじゃなくてTanaka San.って書くよ
デコをつけろよこの助さん野郎
野郎をつけろよこのデコ助さん
読解力ないのか釣りなのか
新人が英語で話しかけて
マイクが日本語で返す(二重の意味の嫌がらせで)
で、新人が日本語で話しかけてしまって無礼を働いたと勘違いしてる
お前こそ大丈夫か
Yamauchi sanて書いてあったな
さぁ、手をつなーごう一緒に走ろうー僕らは仲間さーww
って、年齢ばれるからやめろwww
あれに俺の学年の子が出演してたから今でもおぼえてるよwww
息子だけにね、ハハハ!
俺は釣られないぞ〜
絶対に釣られないぞ〜
ハァハァ
を問わず使える万能な敬称(博士にはDrを使わなならない)。
日本人との交流のある英語圏の人は理解してくれるから、
案外便利だよ。
※13だけどこっちの勝ちだなw
※14だけど俺の勝ちね
イイの数ぐらい見とけメクラ