PATについて
2003年度センター英語に登場
滅茶苦茶な言い回しと、非常識な記憶力で全国の受験生を惑わせた
その直後から2ch大学受験板ではPatスレが乱立
一部のスレッドは半年経った今も残っている
舞台は、キャンプ場での会話。PatはTerryとAndyのBossという関係。
キャンプに来たPatは、Terryにカバンの中にある殺虫スプレーを取ってくれるよう頼んだ。
Terry : どっちのかばん?
Pat : おおきいほう !
Terry : どっちのポケット?
Pat :side pocketに入ってるよ !
Terry :上か下のポケットのどっち?
Pat : 下だよ!
Terry : Let's see.... ないよ 本当にここにあるの?
Pat : それじゃ the other one
Terry :あー、あったよ、でも入ってるポケットも違うじゃねーかよ!!
Pat : Oh Sorry
ここで出されたのは「殺虫スプレーはどこに入っているか。」という問題。日本語にするとなんてことはないが
結局、スプレーを入れた本人であるPatが、最初に「入ってるよ!」と断言した場所とは全くの逆で、
別のカバン別のポケットに入っていたということである。
特に「the other one」の解釈について「他のポケット」か「他のカバン」なのか多くの受験生が混乱。
問題を急いで解いて、Patの「おおきいほう !」「下だよ!」「the other one」
という言葉を信じて答えを選んだ人は見事に全滅してしまった。
その後受験生は、「Oh Sorry」では済まされないほどのPatの記憶障害っぷりに大激怒。
センター1日目からPatスレが乱立した。
2003年度センター英語に登場
滅茶苦茶な言い回しと、非常識な記憶力で全国の受験生を惑わせた
その直後から2ch大学受験板ではPatスレが乱立
一部のスレッドは半年経った今も残っている
舞台は、キャンプ場での会話。PatはTerryとAndyのBossという関係。
キャンプに来たPatは、Terryにカバンの中にある殺虫スプレーを取ってくれるよう頼んだ。
Terry : どっちのかばん?
Pat : おおきいほう !
Terry : どっちのポケット?
Pat :side pocketに入ってるよ !
Terry :上か下のポケットのどっち?
Pat : 下だよ!
Terry : Let's see.... ないよ 本当にここにあるの?
Pat : それじゃ the other one
Terry :あー、あったよ、でも入ってるポケットも違うじゃねーかよ!!
Pat : Oh Sorry
ここで出されたのは「殺虫スプレーはどこに入っているか。」という問題。日本語にするとなんてことはないが
結局、スプレーを入れた本人であるPatが、最初に「入ってるよ!」と断言した場所とは全くの逆で、
別のカバン別のポケットに入っていたということである。
特に「the other one」の解釈について「他のポケット」か「他のカバン」なのか多くの受験生が混乱。
問題を急いで解いて、Patの「おおきいほう !」「下だよ!」「the other one」
という言葉を信じて答えを選んだ人は見事に全滅してしまった。
その後受験生は、「Oh Sorry」では済まされないほどのPatの記憶障害っぷりに大激怒。
センター1日目からPatスレが乱立した。
コメント一覧
Terry, Pat and Andy have arrived at a campground.
Terry: Let's send up the tent we get the barbecue going.
Andy: Yeah, we'd better do that. Why don't we put it close to the lake near the camping sign? We'll have to have the entrance facing away from the lake, though, to keep the wind out.
Terry: I don't think we need to. It's not so windy. If we set it up facing the lake, we'll get a nice view.
Andy: OK, let's do that.
Later, after setting up the tent...
Terry: How about behind the tent?
Pat: All right. If we put it near the water tap, it'll be easy to wash the vegetables.
Andy: It's kind of muddy over there.
Terry: Year, you're right. How about in front of the tent?
Pat: But that would block the entrance. I know, why don't we put it at the side? That way it's still not too far from the water tap.
Andy: You're the boss, Pat. Terry, can you get the barbecue ready while I go and get the things from the car? I'll be back in a few minutes.
Terry: OK....Ouch! I'm getting bittern. There seem to be lots of mosquitos down here by the lake. Have you seen the insect spray anywhere, Pat?
Pat: I think Andy had it. I remember he said something earlier about getting bittern.
Terry: Did you see where he put it?
Pat: Maybe by the camping sign?
Terry: I don't see it there. He must have put it away somewhere.
Pat:He put it in one of the backpacks.
Terry: Which one?
Pat: The big one.
Pat: In the side pocket.
Terry: The side pocket? Which one, top or bottom?
Pat: The bottom one.
Terry; Let's see... Now, I can't find it. Are you sure it was this backpack?
Pat: Oh, sorry, it must have been the other one.
Terry; The other one? Ah, yes, here it is, but it's in the top pocket. You'd better put some on, too, and then we can start getting the vegetables ready.
もし同じバッグの上のポケットだったら、Terryはわざわざ"but it's in the top pocket"とは言わないはず
しかし"the other one"で即座に別のバッグだと分かったTerryも凄い
Terryが"but"を付けなかったら完全に判別不能だった
高校入試とかじゃなくて?
こんなんじゃ一概に高卒をバカに出来ないね
問題流出って・・・
毎年、センター試験終了後に新聞に載るじゃん
クッソ難しいわ。camping signって何だよwwwww
そりゃ高卒見込みの奴向けの試験だからな
そんな俺は4年前センター英語190点(えっへん)
自慢(はまだいいが)とここぞとばかりの見下しばっかり。
※18
すごいね。勿論いい大学受かったでしょ?
あと、これはセンターのビジュアル問題だから英文は平易
てかセンターのレベルは年々難化傾向なのに、上のコメントを言ってのける人たちは何者?
自分が解く必要はないから少しでも大物っぽく振る舞おうとしてる人たち
だが本番のプレッシャーでは嫌な感触かもね…。
に対して
the other one.
って言ってるんだから間違えないだろ………
と思ったら読解問題なのね…
センター試験は問題の難易度そのものよりも、短時間で多くの問題を解かなきゃいけないところにあるんだよ
急ぐし焦るからみすも当然多くなる
俺?198点でした^ ^
最後の一文で台無しになることってよくあるよね。
>>29
センターは新聞に問題文載るだろ