日本語ってなんだ?
コピペ投稿者:名無しさん
投稿者ID:PHnj8WBJ
コピペ投稿日時:2013/03/14 18:38
コピペ投稿日時:2013/03/14 18:38
277 : ななしのよっしん :2012/10/11(木) 19:54:20 ID: K7qu+mKZor
DTMってなんだ?って思ってぐぐればデスクトップで音楽を聞くとか・・・「パソコンで音楽を聞く」でいいだろテラリウムってなんだ?って思ってぐぐれば水槽の中に生き物を入れて観賞することだったし・・・観賞でいいじゃん
最近の人はいちいち英語化しすぎなんだよ
日本人なら日本語使えよって本当に思うわ
まあ英語もそれなりに使えないと不便だと思うけど日本人なら日本語を極めろ!
コメント一覧
「趣味は水槽の中に生き物を入れて観賞することです」って答えんのか?
アホか
ふりむかないことーさー!
時代についにていけないからって、言葉のせいにしちゃ駄目ね
カタカナ言葉は、わかりやすい日本語に書き換えられるかどうか確かめながら使うといいかもね
パソコンだって最初は「なんだパソコンって!電子計算機だろ!」だったわけだし
キッチン→台所
リビング→茶の間
って言ってしまう俺にケンカ売ってんのかこの※欄は!
コンピュータとかテラリウムとかは仕方ないが、もともと日本にあった概念で日本語もあるものを
わざわざ外来語カタカナ表記にする必要はあるのか?
そういう意味ではコピペにけっこう同意だ
納得した。反省した。特に※12にはすんません
某放送協会のアナウンサーもそう発音するんだ、間違いない。
茶の間なら和室、リビングなら洋室
台所なら昭和なデザイン、キッチンなら現代的なデザイン
こんなイメージがあるから使い分けてる
スマホ様にスマホは過ぎた物ですね
陸上生物か水生生物か
ジャングルの水辺というようなものを作った水槽、あるいは
水のある箱庭。植物やコケだけで、魚が居なくてもよい。
一方、陸がなく、全部水に没しているようなのをアクアリウムという。
テラリウムwwwwww
DENが通じないからN(納戸)って言うんだろうなあ
素朴だ。英語のdenは野生動物の住処(巣穴)と
いう語源からそのままの英単語。だから
建築基準に照らして採光が取れない部屋をden(巣穴)と言う。
みんじゃなべ!
最近の若げのしゃ
日本語っこ通じねべが
どういう意味?って聞くと、勉強不足だ、そんな事も知らないのかと言う言葉が返ってくる
こっちも頭悪いと思われたくないから聞き返せないで意味を想像するしかない
某音楽の盗作疑惑で会見した人が
この曲は〇〇にインスパイアされてできた曲で。。。と答えて
マスコミの誰も突っ込めない
結局盗作と認めたのかどうかも曖昧で終わらせた
日本語で?だの!だの使うなよ
ネット越しでしか人付き合いないの?w
つ省線
他文化や他世代の言葉も勉強しておけ、
てことで自由契約?
いちいち「机上設置型電脳機で音楽を聞いたり製作したりする」とか言ってられるか
クローズ・ユア・アイズ
※38 そうだよなっ!!