ミケノビッチが空港で時間待ちをしていると,いかにも重たそうな2個のスーツケースを持った初老の男がヨロヨロと歩いてきた。
時計を忘れてしまったミケノビッチは,初老の男に近づくと,こう話しかけた。
「すみません。いま何時でしょうか」
男は,すぐにニッコリ笑って答えた。「どこの国の時間が知りたいのですかな?」
「国ですって?」ミケノビッチは言った。「あなたの時計は他の国の時間も見れるのですか?」
「ええ。世界中の時間が見れます。それどころか,このエムクロソフト社製の”スーパーハイテクウォッチ”には,もっといろいろな機能がついているのですぞ」初老の男は自慢げに続けた。「GPS,FAX,メール,携帯電話機能,テレビ・・・」
「なんて素晴らしい!」ミケノビッチの叫び声に,男は時計を見つめてポツリと言った。
「でもね。最近,ちょっと飽きちゃいましてな・・・もし,気に入られたのなら,900ドルでお譲りしてもよろしいが」
ミケノビッチにとっては,これは,いささか高い買い物であった。しかし,どうしても欲しかった彼は,清水の舞台から飛び降りる気持ちで,財布から金を取り出すと,男に渡したのである。「それでは」男は言った。「これであなたも”スーパーハイテクウォッチ”の持ち主ですな」
初老の男は,自分の手首から時計を外して,彼の手首にはめたのであった。
そして,傍らのスーツケースを2つゆっくりと持ち上げると,喜色満面のミケノビッチの足元にドシンと置いた。
不審そうなミケノビッチに,初老の男は説明した。「これは,その時計のバッテリーです。相当電力を喰いますのでな」
時計を忘れてしまったミケノビッチは,初老の男に近づくと,こう話しかけた。
「すみません。いま何時でしょうか」
男は,すぐにニッコリ笑って答えた。「どこの国の時間が知りたいのですかな?」
「国ですって?」ミケノビッチは言った。「あなたの時計は他の国の時間も見れるのですか?」
「ええ。世界中の時間が見れます。それどころか,このエムクロソフト社製の”スーパーハイテクウォッチ”には,もっといろいろな機能がついているのですぞ」初老の男は自慢げに続けた。「GPS,FAX,メール,携帯電話機能,テレビ・・・」
「なんて素晴らしい!」ミケノビッチの叫び声に,男は時計を見つめてポツリと言った。
「でもね。最近,ちょっと飽きちゃいましてな・・・もし,気に入られたのなら,900ドルでお譲りしてもよろしいが」
ミケノビッチにとっては,これは,いささか高い買い物であった。しかし,どうしても欲しかった彼は,清水の舞台から飛び降りる気持ちで,財布から金を取り出すと,男に渡したのである。「それでは」男は言った。「これであなたも”スーパーハイテクウォッチ”の持ち主ですな」
初老の男は,自分の手首から時計を外して,彼の手首にはめたのであった。
そして,傍らのスーツケースを2つゆっくりと持ち上げると,喜色満面のミケノビッチの足元にドシンと置いた。
不審そうなミケノビッチに,初老の男は説明した。「これは,その時計のバッテリーです。相当電力を喰いますのでな」
コメント一覧
そう。iPhoneならね。
英語ジョークにこんな言い回しあるの?
ジョークなんだから、無粋な事は言いなさんな
だってつまんない
あなたの読解力が無いからでは?
もう少し頑張りましょう。
「・・・・・・」じゃなくて「・・・」を使っている。
会話の「」の前後で改行していない。
これが読みづらい原因だと思う。
あの頃より俺は成長しただろうか
ありがとうございます。
また探しておきます。
ポストする前に調べろバカ
別に飛行機に乗ってきたわけでも乗る予定でもないかもしれないよ?
降りてくる人を迎えに、或いは飛び立つ人を見送りに来ただけかもしれない
もう少し柔軟な視点で物事を見てみよう