コピペ投稿者:名無しさん
投稿者ID:sBReTeKu
コピペ投稿日時:2020/03/07 18:23
コピペ投稿日時:2020/03/07 18:23
日本で育った日本人が参考にするとよいのは通訳者の話す英語です。通訳者は英字新聞のように難しい言葉は使いません。誰にでもわかるような日本人が使える英語を話します。最も身近な話題について通訳者が話すのを聞けるのは夜9時からやっているNHKのニュースです。今日副音声を聞いてみたら目から鱗
コメント一覧
まともに英語圏の人とコミュニケーション取れないくせに、
同国民に対してだけスキームだのサマリだのエビデンスだの
シナジーだのシニアフェラチオだのプライオリティだのって
妙な横文字を使うのはみっともないよね。
それって裸踊りもマスターしてないのに、いきなり空港で
素っ裸になって外国要人のSPの汗臭さに酔い痴れながら
シコシコおっ始めて一筋射出するたびに「コンセンサス!」
「プロダクト!」「イノベーション!」「マスターベーション!」
「雷光轟二郎男魂!」「我得快感於陰茎飛出白液!」と叫んで
屈強な元アメリカ軍人SPに顔射するようなもんだよな。
はっきりわかんだね