古文書の一部を現代語訳してみるスレについたコメント

7  名前::2010/07/04(日) 14:14:55  ID:j+OCtaDC PCからの投稿
どうでもいいんだが・・
ヤマタノオロチ退治はスサノオ
使った十拳の剣は天羽々斬と呼ばれた
羽々とは大蛇のことで大蛇斬りって意味
伊邪那岐命が迦具土神を斬ったのも十拳剣とされているが
十拳は長さのことで、ロングソードの総称として同一のものではないとするのが妥当
ちなみにこっちの名前は天之尾羽張
鋭い刃って風な意味
いろいろ間違ってるよ
4 イイ!コメント
コピペに戻る