マロ大についたコメント

15  名前::2012/07/25(水) 01:06:44  ID:LJZ0e6tq 携帯からの投稿
※12
ん、フランス語では栗の実が普通にmarronだぜ
(熟する前の樹木は、英語でいうchestnutのchest-にあたるchetaigneと呼ぶ)

marron glace(ガラケで打てないけどeに右上がり鋭アクセント)で「凍らせた栗」なんだが
なんで凍らせた云々は、なんとなく米12の方が詳しそうな気がする
2 イイ!コメント
コピペに戻る