ある女性が気味の悪い無言電話に悩まされていました。
コピペ投稿者:名無しさん
コピペ投稿日時:2009/10/30 00:22
コピペ投稿日時:2009/10/30 00:22
ある女性が気味の悪い無言電話に悩まされていました。
「もしもし?」
「………」
「もしもし?」
「………」
いつもはここで恐くなって電話を切ってしまうところでしたが、我慢できなくなって、彼女は叫びました。
「いい加減にしてよね!」
すると受話器のむこうから、押し殺したような声が聞こえたのです。相手が喋ったのはこれが初めてでした。
「…殺してやる…」
さすがに恐くなって身の危険を感じた彼女は、だめでもともとと警察に相談してみました。
ところが最近は、そういったストーカーの犯罪が深刻化しているためか警察は詳しく話を聞いた上で彼女の電話に逆探知機を設置して捜査を行ってくれることになったのです。
次の日もやはり、無言電話はかかってきました。慎重に受話器を取り上げ、耳に押し当てる女性。
「もしもし?」
「…殺してやる…」
昨晩のあの声でした。そのときです。彼女の携帯電話が鳴りました。警察からです。
「すぐに部屋から出なさい!」
「は?」
「逆探知の結果、電話はあなたの家の中からかかっています。犯人はあなたの家の2階にいるんですよ!」
その時「破ァ-!」2階から声がした。恐る恐るのぞいてみると、Tさんが階段から男を担ぎ降りてくるところだった
「危ないところだったな。まったくこんな可愛い子をストーカーなんて太いヤローだ」
寺生まれってすごい、改めてそう思ったけど不法侵入はTさんも同じなので一緒に警察連れてかれてしまった
「もしもし?」
「………」
「もしもし?」
「………」
いつもはここで恐くなって電話を切ってしまうところでしたが、我慢できなくなって、彼女は叫びました。
「いい加減にしてよね!」
すると受話器のむこうから、押し殺したような声が聞こえたのです。相手が喋ったのはこれが初めてでした。
「…殺してやる…」
さすがに恐くなって身の危険を感じた彼女は、だめでもともとと警察に相談してみました。
ところが最近は、そういったストーカーの犯罪が深刻化しているためか警察は詳しく話を聞いた上で彼女の電話に逆探知機を設置して捜査を行ってくれることになったのです。
次の日もやはり、無言電話はかかってきました。慎重に受話器を取り上げ、耳に押し当てる女性。
「もしもし?」
「…殺してやる…」
昨晩のあの声でした。そのときです。彼女の携帯電話が鳴りました。警察からです。
「すぐに部屋から出なさい!」
「は?」
「逆探知の結果、電話はあなたの家の中からかかっています。犯人はあなたの家の2階にいるんですよ!」
その時「破ァ-!」2階から声がした。恐る恐るのぞいてみると、Tさんが階段から男を担ぎ降りてくるところだった
「危ないところだったな。まったくこんな可愛い子をストーカーなんて太いヤローだ」
寺生まれってすごい、改めてそう思ったけど不法侵入はTさんも同じなので一緒に警察連れてかれてしまった
コメント一覧
可愛い女の子だからストーカーされるんだぞ!私みたいに!!
コピペ主も同様
お前英文和訳で直訳に走りすぎて失敗したタイプだろ
英語は基本的に直訳をするのが正しい。
おまえさん英語の偏差値かなり低かったろ。
※9と※8は訳せ
携帯電話って知ってるかい?
携帯の逆探知はそこまで精度高くないんじゃないかい?
「ググれ」だっけそれ
『意訳』って言葉があるんだけど…言っても無駄か。
ググれカス
ちゃんと答えてあげてよ
本当の意味は何なの
だから「ググれカス」だろ?
マジレスすると半径5m以内までは絞り込める。一戸建てなら間違えようが無い。
要するに2階と断定は出来ないってこった。
そうだった、ググれカスだ
なので、「太い野郎だ」は間違い。
正確には「2階からかかってきてる」ではなく「2階の子機(内線)からかかってきてる」だったよ。
多分15年以上前に放送されたやつで、当時は携帯なんか一般的じゃなかった(ちなみに逆探知は現場でやってた)。
なんで覚えてるかっていうと、めちゃくちゃ怖かったから!
俺の人生怖かった話ベスト3に入ってるから!
こういう「実際起こりうる上に意味わからん」系の話が一番怖いよ。