I love you

転載元:イカ略
コピペ投稿者:komm  投稿者ID:hHmz8yr/
コピペ投稿日時:
232:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/09/05(月) 23:42:08.18 ID:L7vg4NmIO

「I love you」は最初「死んでもいい」と訳された

236:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/09/05(月) 23:43:29.59 ID:Fevhrra70

>>232
それを、「あなたといると、何時もより月が綺麗に見えます」
と訳した人も居る

246:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/09/05(月) 23:47:06.27 ID:L7vg4NmIO

>>236
それが恐らく夏目漱石。そっちの方が有名になってしまった為か、最初に二葉亭四迷が訳した「死んでも良いわ」はあまり知られていない。

256:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/09/05(月) 23:51:51.14 ID:Fevhrra70

>>246
夏目で合ってる
担当の学生が「I love you」を「あなたを愛しています」と訳してたのを聞いて、
「日本人がそんなモロに言うかバカ」「>>236とでも言ってみろ」と返したとか

277:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/09/06(火) 00:01:26.47 ID:ZXM6r72q0

>>232
ちなみにゴーカイジャーの脚本家、荒川稔久は小山高男の脚本学校の課題で
「あんたなんか、だいっきらい」と訳した

280:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2011/09/06(火) 00:03:22.33 ID:kjYrUdfr0

>>277
ツンデレワロタ
  • イイ! 9
  • 泣ける 0
  • ガクガクブルブル 1
  • ホンワカ 23
  • オワタ 0
  • キンモー 3
  • カワイソス 1
  • ブッ!! 28
  • イクナイ! 3
  • イラネ(削除希望) 削希

最近のコピペ評価状況

ホンワカ ホンワカ ホンワカ ホンワカ ブッ!! ホンワカ イイ! ブッ!! イイ! ブッ!! ブッ!! カワイソス

コメント一覧

1  名前::2011/09/06(火) 17:45:44  ID:PKicLKhW 携帯からの投稿
Eddy ditched me after I waited over an hour for him.
I could have been home at lunchtime today.
Caught the train all by myself, 
Had to listen to stupid kids have stupid conversations.
I hate him.

In other news,
OMG I'M GOING TO FAIL ALL MY EXAMS
BUT HEY, I'M TOO COOL FOR SCHOOL ANYWAY
YEAH BOY
0 イイ!コメント
2  名前::2011/09/06(火) 17:51:05  ID:tu1D+xXL 携帯からの投稿
※1
fack  you
2 イイ!コメント
3  名前::2011/09/06(火) 17:55:49  ID:CUBA7n+l PCからの投稿
※2
oh... miss spell

fuck you
3 イイ!コメント
4  名前::2011/09/06(火) 17:56:49  ID:MluYaIxk PCからの投稿
※3
Fuck you
1 イイ!コメント
5  名前::2011/09/06(火) 17:57:05  ID:oPr1+2oO 携帯からの投稿
そんな簡単な英語なんかすぐわかるよ…
0 イイ!コメント
6  名前::2011/09/06(火) 17:58:16  ID:3CRnCqOD PCからの投稿
※5
fuck you
6 イイ!コメント
7  名前::2011/09/06(火) 18:11:44  ID:e2s1Pbhl 携帯からの投稿
fuck me!!(米)
1 イイ!コメント
8  名前::2011/09/06(火) 19:20:14  ID:8fmB4H69 スマートフォンからの投稿
※2
オ~ ミス スペルマ
1 イイ!コメント
9  名前::2011/09/06(火) 20:02:46  ID:H2ow5VXG 携帯からの投稿
※8
シックスナイン最中に誤射したんですね
0 イイ!コメント
10  名前::2011/09/06(火) 20:24:31  ID:Hh8sYbMk 携帯からの投稿
米4
米6
good!
4 イイ!コメント
11  名前::2011/09/06(火) 20:54:58  ID:HnX7iET+ PCからの投稿
独りで見る花火と、好きな人と見る花火
独りで見る星空と、好きな人と見る星空

まるで違って見えるんだぜ
1 イイ!コメント
12  名前::2011/09/07(水) 10:28:09  ID:z031xa4R PCからの投稿
大嫌い
大嫌い
大嫌い
大好き!
3 イイ!コメント
13  名前::2011/09/07(水) 22:08:15  ID:nldqsdyN 携帯からの投稿
はぁ…
9 イイ!コメント
14  名前::2011/09/09(金) 01:14:04  ID:p7D1pHkW PCからの投稿
夏目漱石が訳したわけじゃないよね。
0 イイ!コメント
15  名前::2011/09/10(土) 22:23:38  ID:PVqo3YWW PCからの投稿
キモい訳だな
月が綺麗って・・・・
0 イイ!コメント
16  名前::2014/10/15(水) 09:08:32  ID:tKoU4hI6 携帯からの投稿
※15
漱石「奥ゆかしさも理解できないとかこいつ日本人じゃないだろ。チョンか?」
0 イイ!コメント
17  名前::2015/05/05(火) 17:28:03  ID:Dunm6bva PCからの投稿
昔見た評論では「愛する」は「愛」という漢語の動詞に「する」をつけた複合の動詞であり、
日本語には元々そんな言葉はなく、それ以前の時代には「おもう」がそれに相当する動詞だったとかいう内容を読んだ。
なので「あなたを想います」が日本語らしい訳になるのでは無いでしょうか。
0 イイ!コメント
18  名前::2016/05/15(日) 19:10:24  ID:tnXhtV69 スマートフォンからの投稿
月が綺麗も広まりすぎて手垢ついた感じだよな
0 イイ!コメント
 

コメントを投稿する

名前:

コメントルール

URL

よろしければ、ブログ・mixi等からリンク等を貼る時などにでも利用してください。