コピペ投稿者:名無しさん
投稿者ID:dbCnWReC
コピペ投稿日時:2011/09/15 21:18
コピペ投稿日時:2011/09/15 21:18
No87
中学の英語の先生が「覆水盆にかえらず」を「It's no use crying over spilt milk.」と教えて小テストをしたら以下の答えを書いた生徒がいたそうです。
Mr. Fukusui don't come back between summer vacation.
588 名前:名前は誰も知らない2009/05/15(金) 23:16:48 ID:3OKkKsUJ0
中学の英語の先生が「覆水盆にかえらず」を「It's no use crying over spilt milk.」と教えて小テストをしたら以下の答えを書いた生徒がいたそうです。
Mr. Fukusui don't come back between summer vacation.
コメント一覧
betweenだと「何かと何かの隙間」って意味のほうの「あいだ」だから不正解。
「~の期間」って意味の「あいだ」はduring。
すごーい、べんきょうができてえらいね!
お前友達いないだろ
わーネイティブみたい(棒)
doesn't
だから Mr. は間違いで Ms. だよ。
Tentacles...? Why must be tentacles?
↓
気持ち悪いわね!
和訳って難しい(´・ω・`)
エロゲ?
囚われた女の子に
「これで凌辱してやる!」って言ったら
女の子がそう言ったのか?
「こぼしたミルクを嘆いても仕方がない」
亀すぎるがどうせならdon'tをdoesn'tにするべきなのも指摘しろよな