111 名前:おさかなくわえた名無しさん[sage] 投稿日:2011/10/18(火) 18:29:32.41 ID:8v/awXeI
「頼み事って何だ?ジョン」狩猟家のボブに、友人のマイクが鬱蒼とした顔でこう言った。
『実は、俺のカミさんが浮気してるのを偶然見てしまったんだ…』
「何だって?あんな人の良さそうな女が。それで?」
『浮気相手の男を撃ち殺して欲しいんだ』
「とんでもない!いくら浮気とは言え、人殺しなんて度が過ぎるぞ!」
『そう言わずに頼むよ…で、これがその目撃写真だ』
マイクは一枚の写真をボブに見せた。
ボブは言った。「よし、引き受けた」
コメント一覧
いや、マイクなのかジョンなのかだろ
自作なのか翻訳なのかわからないが日本語力がない奴が書くからこうなる
写真の男はボブのアッー!の相手で、浮気されたボブがやる気を出したのか?
マイク/ジョンは気付いてないけど写真の男は実はボブで、口封じにマイク/ジョンを殺すのか?
ボブの妻がふたなりだったのか?
コピペ主乙
「鬱蒼とした顔」()
嘸かしドヤ顔で書いたんだろうなぁ(ノー`)
一番の正論は米3だろ。
「できの悪いアメジョ」にすらなりきれてない、もはや無意味な文字の羅列。
だが獣を男とは言わないだろうっていう。日本語力が低くて叙述トリックになってない
「鬱蒼と」に「繁る」と続く安心感
英語のcreatureに日本語でいうあいつ、やつって意味があるから、生き物、動物の意味にかけたジョーク。ていう解釈できないかな?
原文みなきゃわからんけど。
つか原文もくそもない創作なら確かに浮気相手の「男」が動物なのか人間なのかわかりにくいね。
マイクの奥さんとボブは浮気してる
↓
だから殺すとかやりすぎって慌てる
↓
写真見たら浮気相手俺じゃねーじゃん
↓
じゃあ関係ないから殺すor俺以外にも浮気相手いたのかよ!
ってことじゃね?
動物のほうがいみふ
※18を踏まえ
マイクの奥さんと浮気してる奴がいる
↓
だから殺すとかやりすぎって慌てる
↓
写真見たら浮気相手犬じゃん
↓
じゃあ俺狩猟家だし殺すわ
ってことじゃね?