コピペ投稿者:名無しさん
コピペ投稿日時:2008/08/01 15:16
コピペ投稿日時:2008/08/01 15:16
479 名前:開帳 ◆X9lAMMsI0I 投稿日:2008/07/31(木) 07:09:21.89
カルピスは牛のおしっこと勘違いされてるとのこと(Cow Piss) 486 名前: 花花公子(東京都) 投稿日:2008/07/31(木) 08:40:50.89
>>479 アメリカでは上でも書いてあったがカルピコって呼ばれてて(缶・ペットボトル)のほかに紙パックもあったようなきがする)
(とはいえ、日系のマーケット以外では殆ど見かけなかった)
付き合ってた奴がカルピコうめぇよぉぉおおーと原液殆ど薄めないで飲むので、
頭に来て、それ日本だとなんていうか知ってるか?カ“ウ”ピスだぜこの野郎!
といったら、シッコシッコいいだしてなんだか知らんが喜んでた。周りのアメ人にも宣伝し始めて
奴らも大喜びだった・・・
俺は頭が痛くなった・・・
ポカリを与えたら、また名前見て喜んでた・・・3歳児かお前らはと思った・・・
コメント一覧
それに「汗」がついているので、ゲーターレードの
後発飲料としてはかなりケッタイな印象を与える。
ポケットと言うと一般にはズボンの前ポケットを指す
転じて股間を意味する言葉なのである。
股間のモンスター・・・そんなもんゲットされちゃたまらん。
ほーら(警官が走ってくる音)
ねえ、おじちゃんのポケモン何で進化してないの?
それとも進化出来ないの?
ねえ、なんでー?
どうせコモルー止まりなんだろ
ポケットは日本の意味と全然同じ。