カルボナーラ

コピペ投稿者:名無しさん  投稿者ID:P2q1bv8e
コピペ投稿日時:

331: ↓名無し:21/10/13(水) 23:47:47 ID:8hQP
その昔に海外の小説を翻訳する際に日本ではあまりにも馴染みがない飲食物はかなり無理矢理な翻訳をしていた
個人的に強烈な印象なのがシュークリームを軽焼き饅頭である

334: ↓名無し:21/10/14(木) 05:50:32 ID:35hN
>>331
絵本のおさるのジョージではスパゲティをうどんと翻訳していたりする
絵をどう見ても黄色い麺なんだがうどんと訳すか!

336: ↓名無し:21/10/14(木) 07:55:27 ID:BT3i
>>334
かまたま
  • イイ! 1
  • 泣ける 0
  • ガクガクブルブル 0
  • ホンワカ 0
  • オワタ 0
  • キンモー 0
  • カワイソス 0
  • ブッ!! 0
  • イクナイ! 0
  • イラネ(削除希望) 削希

最近のコピペ評価状況

イイ!

コメント一覧

まだコメントは存在しません。

 

コメントを投稿する

名前:

コメントルール

URL

よろしければ、ブログ・mixi等からリンク等を貼る時などにでも利用してください。