犯人役を頼まれたについたコメント

20  名前::2009/09/28(月) 08:45:16  ID:MJZyb0Ss PCからの投稿
米13
ティンダルが「アザゼル」を「scapegoat」と訳したの?
しかし現在の辞書にはscapegoatの意味として
「古代ユダヤで贖罪の日にアザゼルに供されたヤギ」と
なっていて、間違って伝わったりしてませんけどね。
どういう意味かいな。
3 イイ!コメント
コピペに戻る