コピペ運動会
ユーザー参加型コピペ投稿サイト
ゆるせない話で関根勤が ファミレ...についたコメント
11
名前:
名無しさん
:
2009/11/04(水) 03:38:28
ID:q0HFrX5A
これ書いた人、ほんとにわからないのかもしらんが、バカなの?
この人が例に出してる
「こちらの〜男性用になります」
も明らかにハンバーグと同じ誤用なんだが、なんでこれは正しいとか言ってんの??
どう見ても同じ使い方じゃん。
で、その上の「お求め易く(漢字も間違えてる)なっております」、てのは微妙な言い回しだがこれは間違いとは言いにくい。
なぜなら、値下げなどの過程を経た結果今安くなってるからお得ですよ!という意味を込めた言葉だからだ。
これをハンバーグに当てはめたら、
挽き肉や生卵などはさすがに食べられないからハンバーグにしてきたので今が食べ頃ですよ!
という意味になる。
まぁ、これを伝えたかったのなら間違いとは言えないが。
19
コピペに戻る
メニュー
トップ
ルール
コピペを投稿する
ランダムコピペ
新着コメント
ログイン
コピペ検索
お知らせブログ
ゴミ箱
コピペ番号指定移動
リンク
運営者関係
運営者ブログ
今時名前メーカー
Offzon
2ch関係
お笑いコピペ選手権
2ちゃんねるベストヒット
その他
トラベルミン
連絡先
メールフォーム
いろいろ
この人が例に出してる
「こちらの〜男性用になります」
も明らかにハンバーグと同じ誤用なんだが、なんでこれは正しいとか言ってんの??
どう見ても同じ使い方じゃん。
で、その上の「お求め易く(漢字も間違えてる)なっております」、てのは微妙な言い回しだがこれは間違いとは言いにくい。
なぜなら、値下げなどの過程を経た結果今安くなってるからお得ですよ!という意味を込めた言葉だからだ。
これをハンバーグに当てはめたら、
挽き肉や生卵などはさすがに食べられないからハンバーグにしてきたので今が食べ頃ですよ!
という意味になる。
まぁ、これを伝えたかったのなら間違いとは言えないが。