コピペ運動会
ユーザー参加型コピペ投稿サイト
ゆるせない話で関根勤が ファミレ...についたコメント
11
名前:
名無しさん
:
2009/11/04(水) 03:38:28
ID:q0HFrX5A
これ書いた人、ほんとにわからないのかもしらんが、バカなの?
この人が例に出してる
「こちらの〜男性用になります」
も明らかにハンバーグと同じ誤用なんだが、なんでこれは正しいとか言ってんの??
どう見ても同じ使い方じゃん。
で、その上の「お求め易く(漢字も間違えてる)なっております」、てのは微妙な言い回しだがこれは間違いとは言いにくい。
なぜなら、値下げなどの過程を経た結果今安くなってるからお得ですよ!という意味を込めた言葉だからだ。
これをハンバーグに当てはめたら、
挽き肉や生卵などはさすがに食べられないからハンバーグにしてきたので今が食べ頃ですよ!
という意味になる。
まぁ、これを伝えたかったのなら間違いとは言えないが。
19
コピペに戻る
メニュー
トップ
ルール
コピペを投稿する
(停止中)
ランダムコピペ
新着コメント
ログイン
コピペ検索
お知らせブログ
ゴミ箱
コピペ番号指定移動
リンク
運営者関係
運営者ブログ
今時名前メーカー
Offzon
2ch関係
お笑いコピペ選手権
2ちゃんねるベストヒット
その他
トラベルミン
連絡先
メールフォーム
いろいろ
この人が例に出してる
「こちらの〜男性用になります」
も明らかにハンバーグと同じ誤用なんだが、なんでこれは正しいとか言ってんの??
どう見ても同じ使い方じゃん。
で、その上の「お求め易く(漢字も間違えてる)なっております」、てのは微妙な言い回しだがこれは間違いとは言いにくい。
なぜなら、値下げなどの過程を経た結果今安くなってるからお得ですよ!という意味を込めた言葉だからだ。
これをハンバーグに当てはめたら、
挽き肉や生卵などはさすがに食べられないからハンバーグにしてきたので今が食べ頃ですよ!
という意味になる。
まぁ、これを伝えたかったのなら間違いとは言えないが。