In English, please!についたコメント

23  名前::2013/09/19(木) 21:31:34  ID:71uWFxpU 携帯からの投稿
米21

そうゆう気がするとき
大抵の場合は
英語表現にすると正しい意味合いになるのではなくて
英語表現は耳に新しいぶん、『意味がはっきり固定された言葉』でないから
言葉の使い手が適当に使っても『なんかうまく言い表わせた気がする』のだと思う


【例】
物を得たとき→『取得する』
情報を得たとき→『認識する』
物でないし情報でもない何かを得たが、何と表してよいか語彙力に欠けるとき→まぁいいや適当に『キャッチする』で
3 イイ!コメント
コピペに戻る