コピペ運動会
ユーザー参加型コピペ投稿サイト
In English, please!についたコメント
23
名前:
名無しさん
:
2013/09/19(木) 21:31:34
ID:71uWFxpU
米21
そうゆう気がするとき
大抵の場合は
英語表現にすると正しい意味合いになるのではなくて
英語表現は耳に新しいぶん、『意味がはっきり固定された言葉』でないから
言葉の使い手が適当に使っても『なんかうまく言い表わせた気がする』のだと思う
【例】
物を得たとき→『取得する』
情報を得たとき→『認識する』
物でないし情報でもない何かを得たが、何と表してよいか語彙力に欠けるとき→まぁいいや適当に『キャッチする』で
3
コピペに戻る
メニュー
トップ
ルール
コピペを投稿する
ランダムコピペ
新着コメント
ログイン
コピペ検索
お知らせブログ
ゴミ箱
コピペ番号指定移動
リンク
運営者関係
運営者ブログ
今時名前メーカー
Offzon
2ch関係
お笑いコピペ選手権
2ちゃんねるベストヒット
その他
トラベルミン
連絡先
メールフォーム
いろいろ
そうゆう気がするとき
大抵の場合は
英語表現にすると正しい意味合いになるのではなくて
英語表現は耳に新しいぶん、『意味がはっきり固定された言葉』でないから
言葉の使い手が適当に使っても『なんかうまく言い表わせた気がする』のだと思う
【例】
物を得たとき→『取得する』
情報を得たとき→『認識する』
物でないし情報でもない何かを得たが、何と表してよいか語彙力に欠けるとき→まぁいいや適当に『キャッチする』で